Κάτω στους κήπους
Κάτω στους κήπους, στις ιτιές, η αγάπη μου με βρήκε,
μες στις ιτιές το πόδι της λευκό, σα χιόνι, είχε·
οι αγάπες έλεγε είν' απλές, σα φύλλα, δες, φυτρώνουν
μα στην τρελή μου νιότη εγώ δεν τη συμμεριζόμουν.
Σ' έναν αγρό στον ποταμό ήρθε να μ' ανταμώσει
πάνω στον ώμο μου λευκό το χέρι της ν' απλώσει·
απλή 'ναι μου 'πε η ζωή, χορτάρι που φουντώνει
μα την τρελή είχα νιότη εγώ και δάκρυ με βουρκώνει.
William Butler Yeats
Μετ. Σπύρος Ηλιόπουλος
Σταυροδρόμια 1889
DOWN BY THE SALLΕY GARDENS
("nel giardino dei salici")
(Music traditional irish, William Butler Yeats)
melodia tradizionale irlandese su un testo di William Butler Yeats
Down by the salley gardens my love and I did meet
she passed the salley gardens with little snow-white feet...
she bid me take love easy, as the leaves grow on the tree
but I being young and foolish, with her would not agree...
in a field by the river my love and I did stand
and on my leaning shoulder she laid her snow-white hand...
she bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
but I was young and foolish, and now am full of tears...
Μια ενδιαφέρουσα ανάρτηση σχετική, στον αγαπημένο μου «Μαύρο Γάτο»
Read more!

