Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Levy Yasmin. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Levy Yasmin. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 3 Οκτωβρίου 2014

Yasmin Levy 'Hasta Siempre Amor' (2014 TANGO Project - Live Presentation)


Καινούργια Yasmin Levy. Ακυκλοφόρητη... :)
 


Read more!

Τετάρτη 5 Φεβρουαρίου 2014

Yasmin Levy - Sevda


Read more!

Παρασκευή 4 Ιανουαρίου 2013

Yasmin Levy και Buika - Olvídate de mi


Yasmin Levy, Buika - Olvídate de mi


Read more!

Πέμπτη 29 Νοεμβρίου 2012

Yasmin Levy - Firuze


Read more!

Τετάρτη 4 Ιανουαρίου 2012

Veinte años perdidos no perdonarán Veinte años de silencio y un poco más Veinte años perdidos nunca volverán Veinte años al sonido de un triste vals





Cuando leas esta carta ya no estaré
Tú ya comprenderás que yo nunca volveré
Si no fuera por temor a la soledad
Podríamos vivir la vida de verdad

Veinte años perdidos no perdonarán
Veinte años de silencio y un poco más
Veinte años perdidos nunca volverán
Veinte años al sonido de un triste vals

Es un triste vals
No es nada más
Lo que quedó de una gran historia de amor
Una canción en una grabación
Para que baile toda la gente
El fin de su amor

Cuando leas esta carta ya no estaré
Tú ya comprenderás que yo nunca volveré
Si no fuera por temor a la soledad
Podríamos vivir la vida de verdad

No me busques me voy por mi propia elección
Quizás me espera poco o es una ilusión
Quizás volvamos a encontrarnos
Quizás nunca más
Pero tú siempre serás mi triste vals

Es un triste vals
No es nada más
Lo que quedó de una gran historia de amor
Una canción en una grabación
Para que baile toda la gente
El fin de su amor


Read more!

Δευτέρα 25 Απριλίου 2011

Azam Ali - La Serena! Ένα ακόμα σεφαραδίτικο αγαπημένο...

Azam Ali - La Serena!

Si la mar era de leche
Los barquitos de canela
Yo me mancharia entera
Por salvar la mi bandera 

Si la mar era de leche
Yo me haria un pexcador
Pexcaria las mis dolores
Con palavricas d' amor 

En la mar hay una torre
En la torre una ventana
En la ventana hay una hija
Que a los marineros ama

Dame la mano tu palomba
Para suvir a tu nido
Maldicha que duermes sola 
vengo a durmir contigo 

Yasmin Levy with the Israeli Kibbutz Orchestra- La Serena

Ofri Eliaz : La serena

Si la mar era de leche
Yo me aria peshkador
Peshkaria mis dolores
Kon palavrikas d'amor.

Dame la mano tu palomba
Para suvir al tu nido
Maldicha ke durmes sola
Vengo a durmir kontigo.

No me mates kon kuchiyo
Ni menos kon revolver
Matame kon tus amores
En tus brasos murire.

Mar De Leche Suzy lives in Israel but was born and raised in Turkey. She is Jewish, a member of the Sephardim. Her husband is an Ashkenazi and when Suzy sings he doesn't understand her because she sings in Ladino.

Yasmin Levy - La Serena

Jana Lewitova - La serena - Sephardic

Αν η θάλασσα ήταν από γάλα
Οι βαρκούλες από κανέλα
Θα βουτιόμουν εντελώς
Για να σώσω τη σημαία μου

Αν η θάλασσα ήταν από γάλα
Θα γινόμουν ψαράς
θα ψάρευα τους πόνους μου
Με ερωτικά λογάκια

Στη θάλασσα υπάρχει ένας πύργος
Στον πύργο ένα παράθυρο
Στο παράθυρο είναι μια κόρη
Που αγαπά τους ναυτικούς

Δώσ' μου το χέρι σου περιστέρα
ν' ανέβω στη φωλιά σου
καημενούλα που κοιμάσαι μόνη
έρχομαι να κοιμηθώ μαζί σου.

Μη με σκοτώνεις με μαχαίρι
ούτε καν με ρεβόλβερ
Σκότωσέ με με τον έρωτά σου
Να πεθάνω στην αγκαλιά σου.


Read more!

Τρίτη 8 Φεβρουαρίου 2011

Ματθαίος Τσαχουρίδης & Yasmin Levy - Komo La Roza


Ματθαίος Τσαχουρίδης & Yasmin Levy - Komo La Roza



Read more!

Τετάρτη 18 Αυγούστου 2010

Tú y yo subimos al cielo' - Yasmin Levy




«Esta noche, alma mía, las estrellas se apagan.
Esta noche no aparece la luna.
Y el mundo, amor mío, se envolverá en la oscuridad.
Vuela, vuela lejos, paloma mía.
Vuela y no mires hacia atrás
Porque la vida no puede morir contigo.»

Yasmin:
«Siempre estaré a tu lado, siempre.
Volveré a buscarte y el último tango
lo bailaré con tu alma.
Si pudiera, moriría por ti.
Si pudieras, vivirías para mí,
Si el tiempo dejara de pasar.

Y la tierra que te abraza está llorando.
Y las flores que tenían color, ya lo perdieron.
Pero yo te cuidaré allí arriba.
¡Ay, tanta pena!

Y tú y yo subimos al cielo...

Esta noche las estrellas se apagan.
Esta noche no aparece la luna.
Y el mundo se envolverá en la oscuridad.
Vuela lejos, paloma mía,
Y no mires hacia atrás
Porque la vida no puede morir contigo.

Y la tierra que te abraza está llorando.
Y las flores que tenían color, ya lo perdieron.
Pero yo te cuidaré allí arriba.

Y tú y yo subimos al cielo...»

Album: 'La Judería'


Read more!

Σάββατο 5 Ιουνίου 2010

Yasmin Levy - El Amor Contigo... Ο έρωτας μαζί σου είναι δύσκολος





Ο έρωτας μαζί σου είναι δύσκολος
σχεδόν αδύνατος
Εσύ είσαι οι πάντες
και στην πραγματικότητα, κανένας

Αν μπορούσα να ξαναζήσω αυτή τη ζωή
χωρίς να υποφέρω από έρωτα για σένα
θα προτιμούσα να πεθάνω.

Ποτέ δε ζήτησα να μ' αγαπήσεις
να μου αποκαλύψεις τα μυστικά σου
Να με περιμένεις ανυπόμονα

Να με ποθείς τις νύχτες
Να μου στεγνώνεις τα δάκρυα
Να με κάνεις να γελώ
Ζήτησα μόνο να μπορώ να σ' αγαπώ...


Read more!

Τρίτη 2 Φεβρουαρίου 2010

Yasmin Levy: Adio Kerida! Ένα ακόμα σεφαρδί αγαπημένο...



Η Yasmin Levy στο Adio Kerida από το δίσκο Mano Suave. Αυτόν τον δίσκο έχω εγώ κι αυτή την εκτέλεση ξέρω. Είναι δίσκος του 2007.

Εδώ μια άλλη εκτέλεση της Yasmin Levy, πολύ διαφορετική που μου αρέσει πολύ επίσης. Πρέπει να είναι πολύ καινούργια γιατί ανέβηκε πριν δυο τρεις μέρες.

Adio Kerida


Tu madre cuando te pario
Y te quito al mundo
Coracon ella no te dio
Para amar segundo,

Adio,
Adio Querida,
No quero la vida,
Me l'amagrates tu,

Va, busacate otro amor,
Aharva otras puertas,
Aspera otro ardor,
Que para mi sos muerta.....

Κι εδώ κάποιες καλές εκτελέσεις.

Esther Ofarim: Θυμίζει Μίλβα ή μου φαίνεται; :)

Adio Querida by Ofra Haza and Ed Shearmur


Read more!

Τετάρτη 9 Σεπτεμβρίου 2009

Sentir: Por qué -Yasmin Levy - Ελένη Βιτάλη


Σ' αυτόν τον κόσμο τον μιαρό
Ακούω της γης τον θρήνο
Κραυγές της θλίψης
Από κάθε μεριά
Αχ δεν έμεινε συμπόνια για μας

Γιατί, γιατί η ζωή έχασε την αξία της
Γιατί προκαλεί τόσο πόνο
Τόση αδικία στο όνομα του Θεού

Γιατί γιατί τα παιδιά έπαψαν να ονειρεύονται
Γιατί οι μανάδες δεν έπαψαν να θρηνούν
Αναρωτιέμαι πώς ο Θεός μας βλέπει...

Este mundo profanado
Yo oigo el llanto de la tierra
Gritos de pena
Por todos lados
Ay ya no nos queda compasion

Porque porque la vida perdio su valor
Porque se causa tanto dolor
Tanta injusticia en el nombre de Dios

Porque porque los ninos dejaron de sonar
Porque las madres no dejan de llorar
Yo me pregunto como nos ve Dios

*********

Μια μικρούλα φωνή, ανάβει
μέσα στην έρημο τρέχει για να προλάβει
να μοιράσει το φως, σ΄ όσους μείνανε εκτός
σ΄ αυτούς που ξέχασε και ο Θεός.

Καρδιά, μες στο σώμα σου γύρνα ξανά
νιώσε πώς η πικρή προσφυγιά
ξεδιψάει με το μαύρο σου δάκρυ.

Καρδιά, μες στο σώμα σου γύρνα ξανά
τα αντίσκηνα πιάσαν φωτιά
που θα φτάσει ως του κόσμου την άκρη.

Ελληνικοί στίχοι: Λίνα Δημοπούλου


Περισσότερα εδώ


Read more!

Κυριακή 30 Αυγούστου 2009

Tinuviel και Οδός Ονείρων... Ένα σπέσιαλ δώρο στους μουσικόφιλους! Το καινούργιο ντουέτο της Yasmin Levy με την Ελένη Βιτάλη!!! Το Porque...


Κι όπως μπήκα σήμερα να πιω τον καφέ μου στο αγαπημένο μου στέκι, την Οδό Ονείρων, χαζεύοντας, πέφτω επάνω στην υπογραφή της απίστευτης Tinuviel!!! Της οποίας οι αναρτήσεις με καλύπτουν αβλεπί(πού 'σαι Σαραντάκο να δεις πόσο σε διαβάζω!):)... Με άλλα λόγια, ότι ποστάρει η Tinuviel για μένα είναι εγγύηση ότι θα μου αρέσει. Κάτι σαν την Χουανίτα δηλαδή. Έτσι λοιπόν σήμερα σας χαρίζω μέσω Tinuviel και Οδού Ονείρων, το ακυκλοφόρητο ντουέτο των δυο ΥΠΕΡΟΧΩΝ φωνών. Το Porque, της Yasmin Levy με την Ελένη Βιτάλη από το άλμπουμ «Sentir» που θα κυκλοφορήσει τον Σεπτέμβρη του 2009. Να εκφράσω και πάλι τις ευχαριστίες μου στην Οδό Ονείρων και σε όλα τα μέλη της που κάνουν αυτά τα εξαιρετικά αφιερώματα, χωρίς να φείδονται κόπου και χρόνου.

The forthcoming album Sentir was recorded in Madrid with the wellknown flamenco producer Javier Limón. On this album she returns to her spanish influences while still blending Ladino with modern folk styles. The album also includes a duet with Greek singer Eleni Vitali, and a cover of Leonard Cohen's Hallelujah, who hand picked a translator himself to turn the song into a spanish hymn.


Οι δυο μοναδικές φωνές στο στούντιο


Yasmin Levy was born in Jerusalem on 23 December 1975. She is the daughter of the late Yitzhak Levy, a prominent researcher of the Ladino singing tradition. As a child Yasmin learnt to sing the women Ladino songs from her mother, also a professional singer, usually in the kitchen using pots and pans as the only backing instruments. An odd childhood memory of hers is when she and her mother executed the last will of her father to destroy his entire library of tapes and recordings of Ladino songs, an event she today has many mixed feelings about.

As an adult she has become the internationally leading singer and interpreter of Ladino music. In Israel her interpretations have been controversial to conservative music groups, mainly due to her performing them with turkish band settings as well as flamenco rhythms and often using the more passionate spanish vocal style. She feels that this is the best way to perform the songs, as they come from Spain and were developed in countries like Turkey and Greece. Being a capella in origin it is difficult to say that any band setting is "wrong" for the songs, and hence it is the use of flamenco vocal style which has caused the most controversy.

After her debut album she was contacted by a major record label to make a spanish pop album.A demo was recorded but the project was never completed. Some of the songs from this were later included on La Juderia with more traditional spanish arrangements.

Her latest album Mano Suave is considered by most reviewers her best, as it balances the many different influences and combines Ladino songs with arabic and catalan pieces.


No tengo lugar, Naci en Alamo

Yasmin dreams of recording a traditional turkish album with a large orchestra and visited Turkey, the homeland of her father, in 2008.

Albums:
Romance & Yasmin (2000/2004)
La Juderia (2005)
Mano Suave (2007)
Sentir (2009)

Τα νέα της Yasmin Levy, απ' το facebook

Οι φωτό απ' το myspace

Οδός Ονείρων, tinuviel και το δώρο σας στην υπογραφή της!


Read more!

Σάββατο 25 Οκτωβρίου 2008

Yasmin Levy... Sefardí... Me voy! Quiero olvidar el aroma de tu cuerpo, quiero olvidar el sabor de tus labios


Yasmin Levy




Φεύγω...

Θέλω να ξεχάσω τη μυρωδιά του κορμιού σου.
Θέλω να ξεχάσω τη γεύση των χειλιών σου.
Θέλω να έχω, για μια φορά,
μια ζωή ευτυχισμένη.
Γι αυτό φεύγω...

Ευχαριστώ για όλα όσα μου έδωσες.
Ευχαριστώ που με αγάπησες.
Αλλά δεν έχω ψευδαισθήσεις.
Ότι εσύ είσαι για μένα.
Γι αυτό φεύγω...

Πες μου τί είναι αυτό που έχεις,
και δεν μπορώ να σε ξεχάσω.
Κοίτα, κοίτα με μωρό μου,
κοίτα την ψυχή μου που αιμορραγεί.

Μετ. Μαριάννα Τζανάκη

H Yasmin Levy, γεννήθηκε στις 23 Δεκεμβρίου του 1975 στην Ιερουσαλήμ. Είναι μια ισραηλινή τραγουδίστρια της μουσικής Sefardí*. Ο πατέρας της, ο Γιτζάκ Λεβί, ήταν ένας πρωτοπόρος ερευνητής της μακριάς και πλούσιας ιστορίας της Ισπανοεβραϊκής γλώσσας, της μουσικής και του πολιτισμού της Ισπανίας και των Εβραίων της διασποράς. Με το ξεχωριστό στυλ της και το συναίσθημα, η Yasmin έχει δώσει μια νέα ερμηνεία στο εβραιο-ισπανικό μεσαιωνικό τραγούδι με την ενσωμάτωση των πιο σύγχρονων ήχων του ισπανικού φλαμένκο και των παραδοσιακών μέσων όπως το ούτι, το βιολί, το βιολοντσέλο και το πιάνο. Το ντεμπούτο της το έκανε με το άλμπουμ, Romance & Yasmin, το 2000 και κέρδισε υποψηφιότητα ως η καλύτερη νέα καλλιτέχνις για το BBC Radio 3, στην κατηγορία world music. Με το δεύτερο άλμπουμ της La Judería το 2005, κέρδισε μια υποψηφιότητα και πάλι, αυτή τη φορά στην «Διασταύρωση Πολιτισμών». Τον Οκτώβριο του 2007 εγκαινίασε το νέο της άλμπουμ Mano Suave, το οποίο περιλαμβάνει ένα ντουέτο με Natacha Atlas.


*Οι Sefardí στα ισπανικά (ספרדים στα εβραϊκά) είναι οι απόγονοι των Εβραίων που ζούσαν στην Ιβηρική χερσόνησο (Ισπανία και Πορτογαλία) μέχρι το 1492, και που συνδέονται με τον ισπανόφωνο πολιτισμό μέσω της γλώσσας και της παράδοσης. Εκτιμάται ότι επί του παρόντος, η κοινότητα των Sefardí φθάνει τα δύο εκατομμύρια μέλη, στην πλειονότητά τους κάτοικοι του Ισραήλ, της Γαλλίας, της EE, της UU και της Τουρκίας.

Από την ίδρυση του κράτους του Ισραήλ, ο όρος Sefardí χρησιμοποιείται συχνά αναφερόμενος σε όλους εκείνους τους Εβραίους της διαφορετικής καταγωγής στην Ashkenazim (δηλαδή Εβραίοι καταγωγής γερμανικής, ρωσικής ή Κεντροευρωπαϊκής). Η κατάταξη αυτή περιλαμβάνει και τους Εβραίους αραβικής καταγωγής, από την Περσία, την Αρμενία, τη Γεωργία, την Υεμένη, συμπεριλαμβανομένης και της Ινδίας, που δεν είχαν κανένα δεσμό με τον ισπανόφωνο πολιτισμό που συναντάμε στους Σεφαρδί. Ο λόγος για τον οποίο ο όρος χρησιμοποιείται αδιάκριτα, είναι από τις μεγάλες ομοιότητες στην θρησκευτική ιεροτελεστία και στην προφορά των Εβραϊκών που διέσωσε ο σεφαρδο-εβραϊκός πληθυσμός των χωρών που αναφέρονται παραπάνω, χαρακτηριστικά που δεν είναι κοινά με την Ashkenazim. Γι αυτό σήμερα η τρίτη ταξινόμηση του εβραϊκού πληθυσμού, είναι εκείνη των mizrahim (Hebrew מזרחים "Ανατολή"), για να εξασφαλιστεί ότι ο όρος "Σεφαρδί" αναφέρεται αποκλειστικά στην παλιά σύνδεση με την Ιβηρική χερσόνησο.

Οι Εβραίοι δημιούργησαν ευημερούσες κοινότητες, στις περισσότερες ισπανικές πόλεις (εκτός από την País Vasco όπου, εξαιρουμένων των παλιών πόλεων Valmaseda και Vitoria, υπήρξαν πολύ μικρές. Οι σημαντικότερες κοινότητες βρίσκονται στις πόλεις Toledo, Sevilla, Córdoba, Jaén, Ávila, Granada, León, Segovia, Soria και Calahorra. Στην Corona de Aragón, οι κοινότητες στις πόλεις Zaragoza, Gerona, Barcelona, Tarragona, Valencia και Palma de Mallorca είναι από τις πλέον χαρακτηριστικές. Κάποιοι συνοικισμοί, όπως Lucena, Ribadavia, Ocaña και Guadalajara, κατοικούνται κυρίως από Εβραίους. Στην πραγματικότητα, η Lucena κατοικήθηκε μόνο από Εβραίους κατά τη διάρκεια των χρόνων του Μεσαίωνα.

Στην Πορτογαλία, όπου υπήρχαν πολλές Σεφαρδί επιφανείς οικογένειες, αναπτύχθηκαν κοινότητες που δραστηριοποιούνται στις πόλεις της Lisboa, Évora, Beja και της περιοχής της Trás-os-Montes.



Η ευτυχία

Πίνω και πίνω και πίνω για να σε ξεχάσω
Κοιμάμαι και κοιμάμαι και κοιμάμαι για να μη σκέφτομαι
τον καταραμένο κόσμο
ζω για να πληρώνω την αμαρτία του έρωτά σου
Πανάθεμά σε
Παράτα με

Σου λέω ότι δεν έχω ζωή και είναι δική σου ευθύνη
Οι νύχτες ίδιες με τις μέρες
μοναξιά
Ω Θεέ μου
βοήθησέ με να σκοτώσω αυτόν τον έρωτα
που έχω στην καρδιά μου
ευλογημένε Θεέ σώσε με

Μόνη περπατώντας στο δρόμο αυτού του κόσμου
δεν έχω πια δύναμη ν' αγωνιστώ
Νόμιζα ότι ο έρωτάς σου ήταν η γιατρειά του πόνου
αλλά ο πόνος μεγαλώνει όλο και πιο πολύ
Σ' αφήνω για πάντα ζωή μου μην ξεχνάς
ότι είμαι ο άνθρωπος που υπάρχει για σένα
και το τραγούδι της ζωής μου στο χαρίζω για πάντα
μέχρι την μέρα που θα πεθάνω

Μετ. Μαριάννα Τζανάκη


Read more!