Τετάρτη 16 Ιανουαρίου 2008

Alfonsina y el Mar...Πηγαίνεις Αλφονσίνα Με τη μοναξιά σου Ποιά καινούργια ποιήματα Πήγες να ψάξεις; Μια φωνή παλιά Από άνεμο κι αλάτι...


Η Αλφοσίνα και η θάλασσα

Από τη μαλακή άμμο
Που γλείφει τη θάλασσα
Η μικρή της πατημασιά
Δεν επιστρέφει πια
Ένα μονοπάτι μόνο
Από θλίψη και σιωπή θα φτάσει
Μέχρι τα βαθιά νερά
Ένα μονοπάτι μόνο
Από βουβές θλίψεις θα φτάσει
Ως τον αφρό.

Ο Θεός ξέρει πόση στεναχώρια
Σε συντρόφεψε
Ποιοι παλιοί πόνοι
Κρύφτηκαν στη φωνή σου
Για να ξαπλώσεις
Νανουρισμένη απ' το τραγούδι
Από τα θαλασσινά κοχύλια
Το τραγούδι που τραγουδά
Στα σκούρα βάθη της θάλασσας
Το κοχύλι.

Πηγαίνεις Αλφονσίνα
Με τη μοναξιά σου
Ποιά καινούργια ποιήματα
Πήγες να ψάξεις;
Μια φωνή παλιά
Από άνεμο κι αλάτι
Σου φλερτάρει την ψυχή
Κι αυτή σηκώνεται
Και πας προς τα εκεί
Όπως στα όνειρα
Κοιμισμένη, Αλφονσίνα
Ντυμένη με θάλασσα.

Πέντε μικρές σειρήνες
Θα σε σηκώσουν
Από δρόμους των φυκιών
Και των κοραλιών
Και φωσφορίζοντα
Θαλασσινά αλογάκια θα κάνουν
'Εναν γύρο στο πλευρό σου
Και οι κάτοικοι
Του νερού θα παίζουν
Σύντομα μαζί σου

Πηγαίνεις Αλφονσίνα
Με τη μοναξιά σου
Ποιά καινούρια ποίηματα
Πήγες να ψάξεις;
Μια φωνή παλιά
Από άνεμο κι αλάτι
Σου φλερτάρει την ψυχή
Κι αυτή σηκώνεται
Και πας προς τα εκεί
Όπως στα όνειρα
Κοιμισμένη, Αλφονσίνα
Ντυμένη με θάλασσα.

των Ariel Ramirez και Felix Luna
Μετ. Μαριάννα Τζανάκη



H πολυτάραχη ζωή της Alfonsina Storni εδώ



Αφιερωμένο στον Γιώργο Κεντρωτή που μας ταξιδεύει μουσικά κυρίως, στο ΝΑΠΟΛΗ ΚΑΙ ΜΠΟΥΕΝΟΣ ΑΪΡΕΣ

14 σχόλια:

μαριάννα είπε...

.
.
.
.
.
Κάποιοι άνθρωποι σ' αυτόν τον κόσμο, τον καλό και τον ζόρικο, μας καταδίκασαν σε μνήμη...
Αυτή είναι και η μεγάλη επιτυχία ενός ποιητή και ενός εραστή.
Να μην ξεχνιέται! ;)

μαριάννα είπε...

Alfonsina y el Mar

των Ariel Ramirez και Felix Luna

Por la blanda arena
Que lame el mar
Su pequena huella
No vuelve mas
Un sendero solo
De pena y silencio llego
Hasta el agua profunda
Un sendero solo
De penas mudas llego
Hasta la espuma.

Sabe Dios que angustia
Te acompano
Que dolores viejos
Callo tu voz
Para recostarte
Arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La cancion que canta
En el fondo oscuro del mar
La caracola.

Te vas Alfonsina
Con tu soledad
Que poemas nuevos
Fuiste a buscar?
Una voz antigua
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la esta llevando
Y te vas hacia alla
Como en suenos
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar.

Cinco sirenitas
Te llevaran
Por caminos de algas
Y de coral
Y fosforescentes
Caballos marinos haran
Una ronda a tu lado
Y los habitantes
Del agua van a jugar
Pronto a tu lado.

Bajame la lampara
Un poco mas
Dejame que duerma
Nodriza, en paz
Y si llama el
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido.

Te vas Alfonsina
Con tu soledad
Que poemas nuevos
Fueste a buscar?
Una voz antigua
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la esta llevando
Y te vas hacia alla
Como en suenos
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar

Για την ισπανόφωνη παρέα! ;)

Juanita La Quejica είπε...

http://download.yousendit.com/D9E909C1267D880D
Υπέροχο τραγούδι, σε όποια εκτέλεση και να το απολαύσει κανείς. Mε την Alfonsina Storni -σε πρώτη φάση- αυτό το τραγούδι υπήρξε η πρώτη μας "συνάντηση" πριν χρόνια.

ΩΣΗΕ είπε...

δε σού' πα σε προηγούμενο ποστ, ότι λυπάμαι που δεν έμαθα ισπανικά;

Καλησπέρα γητ. Χάθηκα για λίγο από τις γειτονιές (και όχι μόνο). Προτάσεις για ισπανόφωνη ποίηση αξιόλογα μεταφρασμένη;
Μύησέ με!!!

Πέταγμα κατακόρυφο στον άξονα της γής

μαριάννα είπε...

@ Juanita La Quejica

Όντως!!! Και έχει άπειρες καλές! Kι αυτή που μας χάρισες ιδιαίτερη πολύ! Ευχαριστούμε Χουανίτα μου! Οι εκτελέσεις σου είναι πάντα ξεχωριστές, το ξέρω πριν καν τις ανοίξω γι αυτό κάνω πάντα save και όχι open!

Και μία μόνο μουσική για ρομαντικές στιγμές

Εμένα μου αρέσει πολύ και με Soledad Bravo, αλλά δεν την έχω ανεβάσει στo esnips και στο you tube, πάντα το ίδιο κλασικό πρόβλημα: Δεν είναι πια διαθέσιμο το βίντεο. Προφανώς οι χρήστες έχουν όριο σε ότι ανεβάζουν και γι αυτό κόβουν ράβουν, οπότε πολλά λινκς είναι άχρηστα.

μαριάννα είπε...

@ ΩΣΗΕ

Βρε τί θα κάνω εγώ μαζί σου; :)
Δε φτάνει που είσαι τέτοιος παίδαρος με καθαρά ισπανική γοητεία και ποιητάρα συνάμα, δηλαδή κολάζεις και αγία, θες και μύηση; Καλάααααα... ;)

Ελπίζω να πέρασες καλά! Κι ας χάθηκες... :)

Σοβαρά τώρα και χωρίς πλάκα, θες να σου συστήσω μεταφρασμένη ισπανική ποίηση;

Φιλιά πολλά!

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

@ ghteytria: Ευχαριστώ πολύ για την αφιέρωση. Σου "κλέβω" το μετάφρασμα για ιδιωτική χρήση! Χαίρε!

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

@ ghteytria: Φτού - δεν κλέβεται! Στείλ' το μου σε παρακαλώ ως σχόλιο σε κάποια ανάρτησή μου, για να το βάλω στο ΑΛΩΝΑΚΙ! Σ' ευχαριστώ!

μαριάννα είπε...

Το έβαλα στη θέση του στο Αλωνάκι.:) Αν όμως δεν είναι η σωστή, το σβήνεις και το χρησιμοποιείς αλλού.

Καλό απόγευμα κι από 'δω!

Juanita La Quejica είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
Juanita La Quejica είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
Juanita La Quejica είπε...

Η δική μου αγαπημένη είναι μάλλον με τις αδερφές Faez, τις Κουβανές γιαγιάδες που σου άρεσαν στο Cenizas.
Εδώ είναι και η εκδοχή της Soledad Bravo.
http://download.yousendit.com/A51C332F0FF11181
Μου αρέσει και μία εκδοχή που μάλλον είναι των Quilapayún και της Paloma San Basilio. Λέω μάλλον γιατί την έχω κατεβάσει από το νετ και καμιά φορά οι πληροφορίες δεν είναι σωστές.
http://download.yousendit.com/C2280FDC554C9460

μαριάννα είπε...

@ Juanita La Quejica

Αχ ναι! Υπέροχη εκτέλεση αυτή με τις αδερφές Faez!!! Δεν τη θυμήθηκα. Νομίζω πως είναι η καλύτερη.
Ακούω τώρα την εκτέλεση Quilapayún και Paloma San Basilio... Είναι ζωντανή ηχογράφηση και αλλάζει η φωνή, αλλά μάλλον είναι η φωνή της Paloma, η οποία μου αρέσει πάρα πολύ σε πολλές ερμηνείες της. Και το έψαξα το πρωί στο you tube αλλά δεν υπήρχε. Είναι πάντως φοβερή εδώ... και πολύ καθαρή εγγραφή! Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ!
Επίσης με Paloma San Basillo είναι η καλύτερή μου εκτέλεση στο No llores por mi Argentina. Φαντάζομαι θα το έχεις... :)

Ανώνυμος είπε...

kalispera, mipos kapoios apo esas exei tin partitoura tou tragoudiou; to akousa apo kithara ki einai panemorfo kai prospatho na bro tin partitoura!