Λοιπόν αγόρασα το ελληνο-ισπανικό λεξικό των εκδόσεων Texto, των Αλέξανδρου Μαγκρίδη και Pedro Olalla. Καταπληκτικό!!! Κάτι που πραγματικά έλειπε από τις ελληνικές εκδόσεις.
915 σελίδες, 42.000 λήμματα, 60.000 πολλαπλές έννοιες, σημασιολογικές οικογένειες, συνώνυμα, φράσεις, περισσότερες από 7.000 εκφράσεις, ιδιωματισμοί, παροιμίες, κύρια ονόματα και τοπωνύμια, νομική, ιατρική, οικονομική και τεχνική ορολογία, επιστημονικές ονομασίες ζώων και φυτών. Δηλαδή, της Παναγιάς τα μάτια! Σε εύχρηστη έκδοση και σε τιμή 37,80 ευρώ!!!
Το μόνο αρνητικό ότι ενώ τα λήμματα στα ελληνικά, είναι άψογα και μαυρισμένα, στα ισπανικά είναι αχνά και τα γράμματα ανοιχτόχρωμα, σαν ξεθωριασμένα και θέλει μάτια κουκουβάγιας!!!
Δυστυχώς τα αλαζονικά νιάτα αγνοούν τα βάσανα μιας ηλικίας! :))))) Γιατί κάποιος νέος την έκανε την... καινοτομία. Θέλει απαραιτήτως γυαλιά. Ελπίζω να το βελτιώσουν στην επόμενη έκδοση.
Αναμένεται δε και το ισπανο-ελληνικό. Μέχρι τώρα χρησιμοποιούσα εκτός από τα ηλεκτρονικά, αυτά της Μέδουσας. Το ισπανο-ελληνικό πολύ καλό... αλλά αυτό που αναμένεται από την Texto, φαντάζομαι ότι θα είναι ότι καλύτερο.
Συγγραφέας: Αλέξανδρος Μαγκρίδης
Σε συνεργασία με τον: Pedro Olalla
Σχεδιασμός έκδοσης: Georges Bréhier
Διεύθυνση έκδοσης: Odile Bréhier
ISBN : 960-89235-0-6
Κεντρική Διάθεση: Texto Communication Services - Translation & Publishing
Αμύντα 11, 11635 Αθήνα
Tηλ.: 210 7231201
Φαξ: 210 7298876
Για πληροφορίες e-mail : sales@texto.gr
Πώς θα αποκτήσετε το Λεξικό
Κόστος λεξικού: 42 € (συμπεριλαμβάνεται ο ΦΠΑ)
Το Λεξικό
-διατίθεται με έκπτωση 10% από τα γραφεία της Τexto (Αμύντα 11, 11635 Αθήνα – Μετρό: Ευαγγελισμός) 9:00-18:00
-πωλείται σε επιλεγμένα βιβλιοπωλεία
-αποστέλλεται στο σπίτι σας με διανομέα επί αντικαταβολής (+ έξοδα παράδοσης)
-με ένα τηλεφώνημα στο +30 210-7231201 ή
-με φαξ στο +30 210-7298876
6 σχόλια:
Πολύ καλά...
Μου αρέσουν τα ισπανικά! Έχεις να μου προτείνεις κάποιο τρόπο να μάθω μερικά βασικά πράγματα? Χωρίς μαθήματα εννοώ... Κάποια μέθοδο αυτομάθησης κτλ... ;-)
Χαιρετώ Γ(ο)ητεύτρια. Πόσες φορές εχω πει ν' αρχίσω αυτή την ποιητική γλώσσα και πάντα κάτι άλλο γίνεται και αναλώνομαι άδικα.
να μπορώ να διαβάζω και κανένα ποίημα στα Ισπανικά δηλαδή ρε παιδί μου...
Είναι αργά τώρα πια νομιζω. Θα αρκεστώ στο μαγικό άκουσμά τους, κι ας μην καταλαβαίνω.
Φιλώ σε με διάπλατα τα φτερά στο μεταίχμιο ουρανού και γης
@ Rizobreaker
Μπράβο σου! Πολύ καλή ιδέα!
Λοιπόν υπάρχει μία πάρα πάρα πολύ καλή μέθοδος για να ξεκινήσεις και όχι μόνο...
Είναι:
Τα ισπανικά χωρίς δάσκαλο
Μοντέρνα μέθοδος ισπανικής σε μαθήματα
Mandeson
Εκδόσεις Διαγόρα
Φανταστικό και πολύ εύχρηστο βιβλιαράκι που αν το μελετήσεις μόνος σου θα έχεις ένα πολύ καλό επίπεδο πρώτης συνεννόησης και βάλε. Εξαρτάται από τη διάθεσή σου.
Καλή αρχή! :)
@ ΩΣΗΕ
Καλώς τονε τον αετό! Δεν είναι δύσκολα τα ισπανικά. Μαθαίνονται και χωρίς δάσκαλο, αν έχεις κέφια.
Κι εγώ έτσι τα άρχισα. Από κέφια.
Αχ έρωτα... και τί δεν του χρωστάω!;)
Κάνεις όμως τόσα πολλά και ωραία και ενδιαφέροντα, που τί να πρωτοκάνεις! Πάντως ποτέ δεν είναι αργά. Χαίρομαι πολύ τους ξένους που αρχίζουν ξένη γλώσσα στα 70 τους. Έχω μαθητή Ελβετό 77 χρονών και είναι μακράν καλύτερος όλων των άλλων! Μιλάει ελληνικά επιπέδου, με εκφράσεις απίστευτες. Άρχισε να μαθαίνει στα 70 του. Μιλούσε βέβαια άλλες 6 γλώσσες πριν. Κι αυτό είναι σπουδαίο. Χαίρομαι να κάνω μάθημα μαζί του, πραγματικά.
Άρα μικρέ ποτέ δεν είναι αργά... Άλλωστε αν θες αληθινά να απολαύσεις την ποίηση, πρέπει να τη διαβάσεις στη γλώσσα της. Ο Ρίλκε έμαθε ρωσικά για να απολαμβάνει τους Ρώσους λογοτέχνες και η Τσβετάγιεβα και ο Παστερνάκ έμαθαν γερμανικά για να απολαμβάνουν τον Ρίλκε. ;)
Σε γλυκοφιλώ...
Ο Olalla έχει γράψει και βιβλίο για την Αρχαία Ελλάδα. Αμέλειά μου που δεν το έχω πάρει ακόμα το λεξικό, όσοι ασχολούνται με τον χώρο λένε όπως εσύ τα καλύτερα, σε σχέση με τα ήδη υπάρχοντα τουλάχιστον.
ένα από τα καλύτερα λεξικά που χρησιμοποιώ
Δημοσίευση σχολίου