Παρασκευή, 13 Νοεμβρίου 2009

AMANTES ACUÁTICOS - PIZARNIK - GAITÁN DURÁN - BELLI - STORNI! Μμμμμμμ... Χορεύουμε ποιητικά, απαγγέλοντας ερωτικά! Όνειρο ο χορός στο νερό...


Plamen Temelkov





I

Y sobre todo mirar con inocencia. Como si no pasara nada, lo cual es cierto.

II

Pero a ti quiero mirarte hasta que tu rostro se aleje de mi miedo como un pájaro del borde filoso de la noche.


IV

Como cuando se abre una flor y revela el corazón que no tiene.

V

Todos los gestos de mi cuerpo y de mi voz para hacer de mí la ofrenda, el ramo que abandona el viento en el umbral.

VI

Cubre la memoria de tu cara con la máscara de la que serás y asusta a la niña que fuiste.

VII

La noche de los dos se dispersó con la niebla. Es la estación de los alimentos fríos.

VIII

Y la sed, mi memoria es de la sed, yo abajo, en el fondo, en el pozo, yo bebía, recuerdo.

IX

Caer como un animal herido en el lugar que iba a ser de revelaciones.


Alejandra Pizarnik

Amantes

Somos como son los que se aman.
Al desnudarnos descubrimos dos monstruosos
desconocidos que se estrechan a tientas,
cicatrices con que el rencoroso deseo
señala a los que sin descanso se aman:
el tedio, la sospecha que invencible nos ata
en su red, como en la falta dos dioses adúlteros.
Enamorados como dos locos,
dos astros sanguinarios, dos dinastías
que hambrientas se disputan un reino,
queremos ser justicia, nos acechamos feroces,
nos engañamos, nos inferimos las viles injurias
con que el cielo afrenta a los que se aman.
Sólo para que mil veces nos incendie
el abrazo que en el mundo son los que se aman
mil veces morimos cada día.

Jorge Durán Gaitán

Abandonados

Tocamos la noche con las manos
escurriéndonos la oscuridad entre los dedos,
sobándola como la piel de una oveja negra.

Nos hemos abandonado al desamor,
al desgano de vivir colectando horas en el vacío,
en los días que se dejan pasar y se vuelven a repetir,
intrascendentes,
sin huellas, ni sol, ni explosiones radiantes de claridad.

Nos hemos abandonado dolorosamente a la soledad,
sintiendo la necesidad del amor por debajo de las uñas,
el hueco de un sacabocados en el pecho,
el recuerdo y el ruido como dentro de un caracol
que ha vivido ya demasiado en una pecera de ciudad
y apenas si lleva el eco del mar en su laberinto de concha.

¿Cómo volver a recapturar el tiempo?

¿Interponerle el cuerpo fuerte del deseo y la angustia,
hacerlo retroceder acobardado
por nuestra inquebrantable decisión?

Pero… quién sabe si podremos recapturar el momento
que perdimos.

Nadie puede predecir el pasado
cuando ya quizás no somos los mismos,
cuando ya quizás hemos olvidado
el nombre de la calle
donde
alguna vez
pudimos
encontrarnos.

Gioconda Belli

¡Aymé!

Y sabías amar, y eras prudente,
y era la primavera y eras bueno,
y estaba el cielo azul, resplandeciente.

Y besabas mis manos con dulzura,
y mirabas mis ojos con tus ojos,
que mordían a veces de amargura.

Y yo pasaba como el mismo hielo...
Yo pasaba sin ver en dónde estaba
ni el cruel infierno ni el amable cielo.

Yo no sentía nada... En el vacío
vagaba con el alma condenada
a mi dolor satánico y sombrío.

Y te dejé marchar calladamente,
a ti, que amar sabías y eras bueno,
y eras dulce, magnánimo y prudente.

Toda palabra en ruego te fue poca,
pero el dolor cerraba mis oídos...
Ah, estaba el alma como dura roca.

Alfonsina Storni


4 σχόλια:

νασειχα είπε...

Καλημέρα,
Όμορφοι στίχοι. Αναμένω το ιστολόγιο που θα κάνεις με τα μεταφρασμένα ισπανικά ποιήματα. Ελπίζω να υπάρχει και το προτότυπο για να είναι ενδιαφέρον για τους hispanoablandes.
Έχω μια υπέροχη δασκάλα που μας μυεί στην τέχνη, ιστορία και λογοτεχνία των ισπανόφωνων χωρών.
Muchos besitos

Juanita La Quejica είπε...

Ένα κι ένα, οι επιλογές σου, όπως πάντα!

μαριάννα είπε...

νασειχα

Καλώς την! Τέλεια! Πολύ χαίρομαι για σένα... είσαι πολύ τυχερή που βρήκες έναν τέτοιο θησαυρό. Εμείς ότι μάθαμε, το μάθαμε ψάχνοντας. Από αγάπη στη γλώσσα, στη μουσική, στην ποίηση, στις τέχνες κάθε μορφής, αλλά κυρίως στην ευαισθησία των ανθρώπων που ζουν σ' αυτές τις χώρες.
Φυσικά και θα έχω πάντα και το πρωτότυπο για τους ισπανόφωνους φίλους.

¡Un abrazo fuerte amiga! ;)

μαριάννα είπε...

Juanita La Quejica

Gracias amiga! Y las tuyas también!