Την αφορμή για να μεταφράσω από τα ισπανικά τη βιογραφία της Violeta Parra, μου την έδωσε το τραγούδι «Gracias a la vida» που άρχισα να το μεταφράζω για να το αναρτήσω στο θέμα «Τα blues που ερωτευθήκαμε». Το τραγούδι με συγκίνησε για μια ακόμα φορά αφού είναι ένας Ύμνος στη ζωή και ο τελευταίος στίχος της κάθε στροφής, ένας Ύμνος στον Έρωτα. Ο τελευταίος στίχος όλου του τραγουδιού δε, υμνεί τη φιλία και την αγάπη ανάμεσα σε όλους όσους μοιράζονται τη συγκίνηση που χαρίζει η μουσική και το τραγούδι. Διαχρονικός τρόπος έκφρασης των συναισθημάτων και της ψυχής όλων των λαών της Γης.
Ακούστε το τραγούδι στην καλύτερή του εκτέλεση : Mercedes Sosa
Για λάτρεις της ισπανόφωνης μουσικής : Las cosas simples
Δείτε όλο το άρθρο εδώ
Ακούστε το τραγούδι στην καλύτερή του εκτέλεση : Mercedes Sosa
Για λάτρεις της ισπανόφωνης μουσικής : Las cosas simples
Δείτε όλο το άρθρο εδώ
2 σχόλια:
Requete bién! Pero, "Gracias a la vida" por Joan Báez también mola, ¿no? Pues, así creo yo, y gracias por toda la materia que has puesto aquí. Voy a descubrirla poco a poco :)
Hola!Gracias por tu mensaje y por tus palabras tan bonitas!Me encanta comunicar con amigos que tengamos cosas comunas, como la poesía, la música, la danza, la pintura, el cine y otras cosas culturales. Yo también he visitado el blog tuyo y lo encontrado muy bonito. La unica cosa que yo necesito es...tiempo, para hacer las cosas que me gustan. Pero...como decias, poco a poco. La canción Gracias a la vida es una canción que cantaron las voces mejores del mundo. Claro que Joan Baez es una de estas. A mi me gusta mucho Mercedes Sosa, Soledad Bravo, Anna Belén y la misma Violeta Parra.
Gracias a la vida, Violeta Parra
Hasta luego! ;)
Δημοσίευση σχολίου